Загадка Хасарокова. Исследователь абазинского языка, бард, коммунист, член Абазинского районного комитета КПРФ Карачаево-Черкесии Биляль Хасароков на телеканале Архыз-24 и в газете "День Республики"

 

 

Исследователь абазинского языка, бард, коммунист, член Абазинского районного комитета КПРФ Карачаево-Черкесии Билял Хасароков на телеканале Архыз-24 и в газете "День Республики"

Стих и Я. Биляль Хасароков (30.01.2021) ВИДЕО (Нажать на картинку)

Стих и Я. Сиреневый салон 2 часть (03.04.2021) ВИДЕО (Нажать на картинку)

Стих и Я. Сиреневый салон. 1 часть (27.03.2021) ВИДЕО (Нажать на картинку)

Загадка Хасарокова

https://denresp.ru/2020/04/28/zagadka-hasarokova/


Источник — Фото автора

Познакомилась я с героем этого очерка Билялем Хасароковым несколько лет назад на Всероссийском фестивале бардовской песни «Горные вершины», проходившем в Домбае. Потом судьба не раз сводила нас на разных перекрестках журналистских и литературных троп, и мне часто приходилось обращаться к нему по ряду вопросов, связанных с абазинской культурой. И всегда я получала детальный и профессиональный ответ, актуальный как в данный момент, так и в долгосрочной перспективе. И каждый раз, общаясь с Билялем, я открывала его с новой стороны… А потому решила рассказать об этом удивительном человеке и нашим читателям.

Биляль Хасароков родился в ауле Кубина в порядочной, богобоязненной семье. В десять лет он потерял свою маму. Возможно, это горе послужило причиной того, что мальчик начал искать утешение в занятиях музыкой, фотографией. Отец поощрял увлечения сына, но самую большую поддержку и понимание он всегда находил у старшей сестры Фазилят – и по сей день она является его главной опорой в жизни.

Очень рано у Биляля проснулась тяга к иностранным языкам.

С четвертого класса Биляль учился в областной школе-интернате, по окончании которой в 1975 году поступил в Пятигорский институт иностранных языков.

– Именно там мой преподаватель Александр Моисеев надоумил заняться сравнительной лингвистикой и лексикой совершенно далеких друг от друга языков – например, абазинского и французского, который я изучал. А если говорить о приобщении к журналистике и к песенной культуре, то первые мои шаги были мотивированы другом и преподавателем Евгением Филипповым, – вспоминает Хасароков. – Не раз мы с друзьями устраивали вечера бардовской песни, учились друг у друга игре на гитаре…

По окончании вуза Хасароков с дипломом учителя французского и немецкого языков вернулся в родной аул и устроился работать в школу. Но интерес к родному языку становился всё сильнее, поэтому через несколько лет Биляль Магомедович начал работать учителем абазинского языка в школе № 4 города Усть-Джегуты.

В 1991 году Биляля Хасарокова пригласили на работу в газету «Абазашта», и эта работа оказала на него огромное влияние. В 1995 году он был принят в Союз журналистов России, с ещё большим рвением начал оттачивать своё журналистское и писательское мастерство, а главное – стал заниматься исследовательской работой.

Сфера его научных интересов была обширной – пунктуация, стилистика, культура речи, теория и практика перевода. В 2001 году он окончил аспирантуру кафедры кабардино-черкесского и абазинского языков и литератур Карачаево-Черкесского государственного университета. Наибольшее влияние на него в то время оказал профессор Сергей Пазов.

При этом Хасароков, всю жизнь живущий по принципу «Кто, если не мы?», помимо научной работы продолжал активно заниматься песенным творчеством и переводами. Сначала он перекладывал на музыку стихи абазинских поэтов, потом стал и сам писать стихи на абазинском языке.

– Огромное значение для меня имеет знакомство с Керимом Мхце, которому я первому показывал свои стихи, – продолжает Биляль Магомедович. – Именно он, а также профессор Борис Кашароков и композитор Владимир Чикатуев, основатель известного ВИА «Абазинка», сыграли огромную роль в моей творческой судьбе.

Действительно, Хасароков до этого работал только в жанре авторской песни, но после знакомства с Чикатуевым начал писать тексты под его музыку, и теперь их песни поют многие абазинские исполнители.

Тут я оговорюсь, невозможно писать о Хасарокове только как об исследователе родного языка, или как о переводчике-билингвисте, или как о барде. Он не разделяет свою деятельность на отдельные составные – эти три творческие ипостаси составляют органичный «триптих», объединенный идеей абсолютного служения родному языку и культуре.

Биляль Магомедович – многогранная творческая личность. Он перевёл на абазинский язык текст песни «Десятый наш десантный батальон», а также песни американского рок-исполнителя Брайана Адамса к абазинской версии мультфильма «Спирит: душа прерий»; стал победителем конкурса «Новые песни Абазашты» в номинации «Авторская песня»; написанные им стихи не только перекладываются на музыку, но и активно издаются. Например, Биляля Хасарокова печатали в сборниках «Кубина», «Родники Абазашты», «Антология абазинской поэзии», «Антология литератур народов Северного Кавказа» и ряде других изданий.

Но на перемежающемся фоне работы педагогом, журналистом, редактором, переводчиком, музыкантом, исполнителем и так далее Биляль Хасароков остается прежде всего исследователем и «факелоносцем» родного языка, в законы которого он проникает всё глубже и детальней. Результат этой исследовательской работы – кандидатская диссертация «Пунктуация абазинского языка», которую он защитил в Нальчике в 2007 г.

Всю свою сознательную жизнь Биляль Хасароков занимает активную позицию в вопросах сохранения и развития родного языка. Он участвует в тематических круглых столах, конференциях, дискуссиях, семинарах, которые проходят как в нашей республике, так и в Дагестане, Москве, Абхазии и в интернет-пространстве; выступает в СМИ, оказывает содействие в разработке и реализации проектов по организации курсов абазинского языка в Черкесске и Ставрополе.

Сейчас он работает – загибайте пальцы – над составлением справочных пособий по пунктуации абазинского языка, по архаизмам абазинского языка, по речевому этикету абазин; над учебным пособием «Абазинский язык: самоучитель»; рецензирует и редактирует школьные учебники по абазинскому языку и литературе. А ещё на сайте АНО «Алашара»; переводчиком в ГТРК «Карачаево-Черкесия»…

Пишет докторскую диссертацию по основам стилистики абазинского языка.

И это – далеко не все. И это – при наличии основной работы: Биляль Магомедович – доцент республиканского института повышения квалификации работников образования… А ещё он отличный семьянин, у него двое детей…

И честно вам скажу: для меня так и остается загадкой, как, не суетясь, успевает сделать столько нужного и важного этот скромный и доброжелательный человек – Биляль Хасароков.

Шахриза БОГАТЫРЕВА

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.